Vai al contenuto

Chi siamo

Dal 2014 la Scuola Belleville è uno spazio in cui scrivere, leggere, incontrarsi; inventare nuovi mondi e allenare uno sguardo critico sulla realtà.

A Belleville insegnano alcuni dei maggiori scrittori e protagonisti del mondo editoriale tra cui Marco Balzano, Giulia Caminito, Marcello Fois, Giorgio Fontana, Vincenzo Latronico, Beatrice Masini, Tiziano Scarpa, Simona Vinci. Dal settembre 2020 la scuola è diretta da Francesca Cristoffanini.

corsi di scrittura, letteratura, traduzione e editoria coinvolgono studenti di età e livelli di esperienza diversi e promuovono un approccio pratico e partecipato all’apprendimento. Attraverso esercitazioni, l’analisi e il commento dei testi e il ricorso a esempi tratti dalla grande letteratura, gli allievi affinano i propri strumenti critici e consolidano la padronanza delle tecniche di scrittura.

Belleville offre una borsa di studio a copertura del costo dei principali corsi in programma.

Durante l’anno la scuola organizza i Pitch days, giornate speciali in cui gli studenti della Scuola annuale, di Cantiere romanzo, di Scrivere dal vero e dei tre moduli di Scrivere di notte presentano i propri progetti a editor e agenti letterari.

Dal 2022 la scuola propone 2084 – Un piccolo festival per i tempi che corrono, due giorni di incontri gratuiti a Milano sui temi del futuro, dell’ambiente, della scienza, della filosofia e della letteratura. Nel primo week-end di dicembre si tiene il premio letterario Laventicinquesimaora.

I corsi in presenza

I corsi in presenza si svolgono presso le sedi di via Poerio 29 e via Vivaio 14 a Milano.

Con 16 insegnanti e 300 ore di didattica ripartite in 2 quadrimestri, la Scuola annuale propone un percorso intensivo per imparare i fondamenti della narrazione, della scrittura giornalistica, della sceneggiatura e dell’editing. Durante l’anno ogni allievo lavora a uno o più progetti di scrittura (romanzo, racconto, raccolta di racconti) sotto la guida dei docenti e del tutor.

Il corso serale Scrivere di notte si tiene due volte l’anno, a febbraio e a ottobre, ed è strutturato in tre moduli: Fondamenti (a carattere prevalentemente teorico), Progetto (nel quale prendono forma i progetti di scrittura individuali), Laboratorio (in cui si lavora sul tono, la voce e lo stile dei testi sotto la guida di editor professionisti).

Cantiere romanzo prevede otto incontri a cadenza mensile e accompagna i partecipanti lungo le tappe che dalla concezione portano allo sviluppo delle basi per la stesura di un romanzo. Si tiene il sabato, dalle 11 alle 13 e dalle 14 alle 17.

Scrivere dal vero è un laboratorio di non-fiction narrativa in 12 incontri. Si rivolge a tutti coloro – scrittori, giornalisti, ricercatori, editor, insegnanti – che sono attratti dalle narrazioni basate su fatti reali, capaci di coniugare esperienza personale e indagine dei fenomeni, letteratura, divulgazione scientifica, nature writing e reportage.

CENTO PAGINE è il nuovo corso biennale di scrittura di Belleville: 368 ore di lezione il venerdì pomeriggio e 1/2 sabati al mese. Il corso accompagna i partecipanti lungo le tappe della stesura di un testo breveromanzo o saggio narrativo, capace di trovare nella misura e nella profondità la propria forza.

I corsi online

I corsi online si svolgono in diretta streaming su Zoom. Accanto a corsi storici come Scrivere di nottePer fare un libro e Leggere per imparare a scrivere, l’offerta spazia dal fantasy alla scrittura autobiografica, dalla traduzione alla poesia, e si arricchisce periodicamente di nuovi temi e nuovi format.

Il corso serale Scrivere di notte si tiene due volte l’anno, a febbraio e a ottobre, ed è strutturato in tre moduli: Fondamenti (a carattere prevalentemente teorico), Progetto (nel quale prendono forma i progetti di scrittura individuali), Laboratorio (in cui si lavora sul tono, la voce e lo stile dei testi sotto la guida di editor professionisti).

Per fare un libro è il corso serale di editoria pensato per tutti coloro che vogliono familiarizzare con le figure professionali e i processi che concorrono a trasformare un manoscritto in libro. Si compone di un modulo introduttivo e di un Laboratorio di editing dedicato al lavoro sul testo.

Professione: traduttore è un corso intensivo dedicato a chi vuole affinare la propria capacità di ascolto e confronto con il linguaggio letterario. Lezione dopo lezione, gli studenti acquisiscono gli strumenti e i principi utili a un corretto approccio al testo. Al termine del corso è previsto un laboratorio di traduzione su un testo inedito della collana This Land che verrà pubblicato da Edizioni Black Coffee.

Scopri tutti i corsi

Belleville è a Milano, in via Poerio 29 e in via Vivaio 14. Per dettagli sulle modalità di svolgimento delle lezioni consulta le pagine dei singoli corsi.

La segreteria è aperta su appuntamento da lunedì a venerdì, dalle 10.30 alle 12.30 e dalle 14.30 alle 18.30, presso la sede di via Poerio 29. Sempre in via Poerio, la Libreria di Belleville offre una selezione di narrativa, poesia, saggi, graphic novel e manuali di scrittura e sceneggiatura. Gli studenti hanno diritto a uno sconto del 15% sul prezzo di copertina e del 20% sul prezzo dei titoli editi da Belleville.

La scuola ospita presentazioni di libri, reading e incontri letterari. Per informazioni sugli eventi in programma consulta la sezione Presentazioni ed eventi del sito.

Ottieni itinerario con Google Maps

Docenti

Gioia Guerzoni

Abita in Grecia, traduce da più di 25 e le piace ancora molto. Lavora prevalentemente dall’inglese per editori grandi e piccoli: tra gli autori tradotti ci sono Teju Cole, Jenny Offill, Siri Hustvedt, Ottessa Moshfegh, Saki, Iris Murdoch. Ha curato un’antologia di autori indiani, il volume di  India. The Passenger, e sta lavorando a una collana di letteratura africana. Andare a caccia di libri da tradurre e lavorare a progetti editoriali con altre persone sono i suoi passatempi preferiti.

Rosaria Lo Russo

Poeta, performer, traduttrice, saggista, è nata a Firenze, dove vive, nel 1964. Per la poesia ha pubblicato in volume L’estro(Cesati 1987), Vrusciamundo (I quaderni del Battello Ebbro 1994), Comedia (Bompiani 1998), Penelope (d’if 2003), Lo dittatore amore. Melologhi (Effigie 2004) (già Premio Antonio Delfini, 2001), Io e Anne. Confessional poems (d’if 2010), Crolli (Le Lettere 2012) (precedentemente con Battello Stampatore, 2006), Poema (1990/2000)(Zona 2013), Nel nosocomio (Effigie 2016), con Daniele Vergni il libro con mediometraggio in dvd Controlli (Millegru 2016) (Premio Elio Pagliarani 2017), Anatema (Effigie 2021), Rina (Battello Stampatore 2021), Unamedea (Valigie Rosse 2021) (Premio Ciampi-Valigie rosse 2021) e Tande (Vydia editore 2023). Ha pubblicato quattro libri di traduzioni da Anne Sexton; Poesie d’amore (Le Lettere 1996) (seconda edizione riveduta e corretta, 2019); L’estrosa abbondanza (antologia con Edoardo Zuccato e Antonello Satta Centanin, 1997); Poesie su Dio (Le Lettere 2003); Il libro della follia (La nave di Teseo 2021). Per la saggistica, in volume: Figlia di solo padre (Seri Editore 2020), La protagonista di Pirandello (Metauro 2021). Ha messo in voce la Commedia di Dante con lo spettacolo Voci in Comedia. Lectura Dantis, dal 2000 in poi e moltissimi poeti, quasi sempre alla loro presenza, fra i quali Bigongiari, Luzi, Pagliarani, Brodskij, Caproni, Zanzotto, Szymborska, Vicinelli, Balestrini, Calogero e Rosselli (in cd e dvd ne La furia dei venti contrari. Variazioni Amelia Rosselli, a c. di A. Cortellessa, Le Lettere 2007).

Luca Crovi

Dal 1993 è redattore alla Sergio Bonelli Editore, dove cura le serie del commissario Ricciardi e di Deadwood Dick. Autore di saggi e romanzi, ha studiato le origini e gli sviluppi della letteratura poliziesca in Italia pubblicando Delitti di carta nostra. Una storia del giallo italiano (Punto Zero, 2000, nuova edizione Marsilio, 2020), Tutti i colori del giallo(Marsilio, 2002), che ha ispirato l'omonima trasmissione radiofonica andata in onda su Radio 2, e Noir. Istruzioni per l’uso (2013). Per Rizzoli sono usciti i romanzi L’ombra del campione (2018), L’ultima canzone del Naviglio (2020) e il più recente Il gigante e la Madonnina (2022). Ha collaborato, tra gli altri, con Italia Oggi, Il Giornale e Max occupandosi di musica.

Foto di Anna Mencaroni.

Antonella Lattanzi

È nata a Bari nel 1979, vive e lavora a Roma. È scrittrice e sceneggiatrice.
Ha pubblicato i romanzi Devozione (Einaudi Stile Libero 2010), Prima che tu mi tradisca (Einaudi Stile Libero 2013), Una storia nera (Mondadori 2017), Questo giorno che incombe (HarperCollins 2021) e Cose che non si raccontano (Einaudi 2023). Ha scritto le sceneggiature di Fiore di Claudio Giovannesi, 2Night di Ivan Silvestrini, Il campione di Leonardo D’Agostini e Per tutta la vita di Paolo Costella. Scrive per La Lettura del Corriere della Sera.

È tradotta in oltre dieci Paesi.

Dario De Cristofaro

Editor e giornalista culturale, nel 2010 ha fondato la rivista online Flanerí e nel 2012 ha ideato l’antologia semestrale effe – Periodico di Altre Narratività. Ha lavorato come collaboratore esterno per diverse case editrici, tra cui il Saggiatore, DeA Planeta e Mondadori. Attualmente è direttore editoriale di Italo Svevo Edizioni.

Yari Selvetella

Nato a Roma nel 1976, è autore di vari romanzi, tra cui: La banda Tevere (Mondadori 2015), Le stanze dell’addio (Bompiani 2018, finalista al Premio Strega, al premio Wondy e al Premio Lucca, scelto da Robinson tra i migliori del 2018); e Le regole degli amanti (Bompiani 2020, vincitore Premio Cambosu). Giornalista a Rai Uno, lavora come autore televisivo e inviato. Il suo ultimo romanzo è Vite mie (Mondadori 2022).

Matteo B. Bianchi

Matteo B. Bianchi ha pubblicato i romanzi Generations of love (1999), Fermati tanto così (2002), Esperimenti di felicità provvisoria (2006)(Dalai editore), Apocalisse a domicilio (Marsilio 2010) e Maria accanto (Fandango 2017). Con Giorgio Vasta ha curato il Nuovo dizionario affettivo della lingua italiano (Fandango 2019). Ha pubblicato inoltre la biografia Yoko Ono. Dichiarazioni d’amore per una donna circondata d’odio (Add 2018) e La vita di chi resta (Mondadori, 2023). In radio è stato autore del programma quotidiano Dispenser per Radio Due RAI. In tv è stato fra gli autori di Victor Victoria (La7), Quelli che il calcio (Rai Due), X factor (Strafactor) e E poi c’è Cattelan(Sky Uno). Dirige la rivista di narrativa ‘tina. È autore e conduttore del podcast letterario Copertina per StorieLibere.fm. Il suo sito è www.matteobb.com.

Ester Armanino

È nata e vive a Genova. Esercita la professione di architetto, tiene laboratori di scrittura creativa e collabora con La Stampa. Il suo primo romanzo Storia naturale di una famiglia (Einaudi 2011) ha vinto il Premio Kihlgren Opera Prima, il Premio Viadana Giovani, il Premio Zocca e il Premio per la Cultura Mediterranea – sezione Narrativa Giovani. È fra gli autori dell’antologia benefica Undici per la Liguria (Einaudi 2015). Nel 2016 è uscito il romanzo L’arca (Einaudi) e nel 2021 il romanzo Contare le sedie (Einaudi). Suoi racconti sono pubblicati su antologie e riviste.

Michele Foschini

(Treviso, 1976) È traduttore letterario, sceneggiatore per fumetti e televisione, editor e editore. Ha co-fondato BAO Publishing e vive a Milano, a pochi passi dalla redazione dove trascorre le sue (lunghissime) giornate.

Ilide Carmignani

Ha tradotto, fra gli altri, Andruetto, Bolaño, Borges, Cernuda, Cortázar, Fuentes, García Márquez, Neruda, Onetti, Paz, Pérez-Reverte, Quiroga, Sepúlveda, Soriano. Ha vinto il Premio di Traduzione dell'Instituto Cervantes, il Premio Nazionale di Traduzione del Ministero per i Beni Culturali, il Premio Bodini per la sua nuova traduzione di Cent'anni di solitudine e il Premio Quercia del Myr. Cura gli eventi sulla traduzione per il Salone del Libro di Torino (l’AutoreInvisibile) e, col prof. Arduini, le Giornate della Traduzione Letteraria. Ha pubblicato Gli autori invisibili. Incontri sulla traduzione letteraria (Besa 2008) e Storia di Luis Sepúlveda e del suo gatto Zorba (Salani 2021).

Yasmina Mélaouah

Traduce narrativa francese e insegna occasionalmente traduzione letteraria. Fra gli autori tradotti: Daniel Pennac, Mathias Enard, Laurent Mauvignier, Colette, Raymond Radiguet, Jean Genet. Dal 2017 lavora alla ritraduzione di Albert Camus per la casa editrice Bompiani. Nel 2007 ha vinto il Premio delle Giornate della Traduzione Letteraria. Nel 2018 ha vinto il Premio Bodini Casa delle Traduzioni.

Lorenzo Flabbi

È editore, critico e traduttore. Con Marco Federici Solari ha fondato L’orma, casa editrice che pubblica soprattutto letteratura, in particolar modo francese e tedesca. Ha scritto di poeti, scapigliatura e, più in generale, di letteratura della modernità, ma soprattutto di teoria e critica della traduzione. Ha tradotto Salman Rushdie e Agatha Christie, Rimbaud e Stendhal, ma soprattutto Julien Gracq e Annie Ernaux. Per le sue traduzioni ha ricevuto prestigiosi riconoscimenti tra cui il Premio Stendhal e il premio "La Lettura - Corriere della Sera" per la miglior traduzione dell'anno 2018.

Giordano Aterini

È nato a Biella nel 1975. Dopo aver lavorato per sedici anni nell'editoria per ragazzi in Rizzoli, dal 2018 è editor alla Narrativa Italiana Mondadori. Traduce dall'inglese e tiene corsi sull'editoria per ragazzi. Del 2008 è il suo primo romanzo Un soldo per le tue paure (Rizzoli).

Riccardo Staglianò

(Viareggio, 1968) è inviato del Venerdì di Repubblica, per cui scrive prevalentemente reportage. Ha insegnato per dieci anni nuovi media all’Università Roma Tre. È stato tra i primi importatori e curatori delle conferenze TedX in Italia. Tra le sue ultime pubblicazioni: Al posto tuo (2016), Lavoretti (2018) e  L’affittacamere del mondo (2020), Gigacapitalisti (2022), tutti Einaudi. La sua newsletter è Lo stato delle cose (riccardostagliano.substack.com), dove si trova una selezione di articoli e qualche esperimento con i podcast.

 

Anna D'Elia

Lavora da oltre trent’anni nell’editoria. Per le principali case editrici ha tradotto dal francese una quarantina di testi di autori contemporanei. Ha lavorato molto per il teatro, traducendo e adattando per le scene italiane testi di autori contemporanei tra i più interessanti. Ha tenuto e tiene seminari di traduzione in Italia e in Francia. Nel 2017 ha vinto il Premio von Rezzori per la traduzione di Terminus radioso di Antoine Volodine e nel 2018 è stata finalista al Prix Stendhal per la traduzione de Gli animali che amiamo sempre di Antoine Volodine. È Chevalier des Arts et des Lettres de la République française per l’insieme della sua attività di traduttore letterario.

Franco Nasi
Saggista e traduttore, insegna Teorie della traduzione e Letteratura anglo-americana all’Università di Modena e Reggio Emilia. Fra le sue pubblicazioni di ambito traduttologico La malinconia del traduttore (Medusa 2008), Specchi comunicanti (Medusa 2010), L’artefice aggiunto. Riflessioni sulla traduzione in Italia 1900-1975 (con Angela Albanese, Longo 2015), Traduzioni estreme (Quodlibet 2015) e Tradurre l’errore (Quodlibet 2021). Ha tradotto diversi poeti inglesi e americani fra cui Billy Collins e Roger McGough.
Elena Cappellini

Comparatista e traduttrice, ha pubblicato saggi su Michel Tournier, sul fantastico, sull’immaginario radiofonico, fotografico e anatomico, sul pensiero della differenza di genere. Per le principali case editrici, ha tradotto tra gli altri Delphine de Vigan, David Foenkinos, Leïla Slimani, Frédéric Dard, Simone de Beauvoir, Pierre Lemaitre e John le Carré.

Sandrone Dazieri

Nato a Cremona nel 1964, è uno dei più apprezzati scrittori e sceneggiatori italiani. Nel 1999 è uscito il suo primo romanzo, Attenti al gorilla (Mondadori), cui hanno fatto seguito numerosi altri, tra cui La cura del gorilla (Einaudi 2001, dal quale è stato tratto l'omonimo film con Claudio Bisio). Come sceneggiatore e headwriter ha curato alcune serie di straordinaria popolarità tra le quali: Squadra Antimafia, Intelligence e R.I.S. Roma. Nel 2014 ha pubblicato per Mondadori il thriller Uccidi il Padre, tradotto in molte lingue e accolto dal successo di pubblico e critica, seguito due anni dopo da L’angelo (Mondadori 2016).Il re di denari (Mondadori 2018), il terzo e ultimo capitolo della trilogia inaugurata da Uccidi il Padre, mentre La danza del Gorilla (Rizzoli 2019) chiude la saga iniziata con il romanzo d'esordio.

Mattia Carratello

È editor presso Sellerio di narrativa italiana e straniera. Ha curato la collana Bloom di Neri Pozza ed è stato direttore editoriale di Fanucci ed editor di narrativa straniera per Einaudi Stile libero. Con Luca Briasco, ha curato per Einaudi il volume La letteratura americana dal 1900 a oggi. Dizionario per autori. Insieme a Stefano Ratchev, con la sigla Ratchev & Carratello, ha scritto le colonne sonore di diversi film e serie TV, tra cui Cosa sarà di Francesco Bruni, Pranzo di ferragosto di Gianni Di Gregorio, Il rosso e il blu di Giuseppe Piccioni, Un giorno speciale di Francesca Comencini, 1994 e la serie I delitti del BarLume di Sky Cinema.

Foto di Riccardo De Palo.

 

Filippo Casaccia
Filippo Casaccia

Filippo Casaccia lavora da oltre due decenni come autore televisivo. È stato per diciotto anni uno dei capo autori de “Le Iene”. Oltre ad aver collaborato con la Gialappa’s Band, Fabio Volo e Nadia Toffa, ha firmato le edizioni 2017 e 2018 di MasterChef. Ha inoltre realizzato documentari e branded content. Dal 2008 al 2018 è stato redattore della webzine politico-letteraria Carmilla On Line, diretta da Valerio Evangelisti con Giuseppe Genna e Wu Ming 1, su cui ha scritto di cinema e musica. Per la rivista Rolling Stone ha curato la rubrica “Hard Rock Cafone”, realizzando anche interviste e reportage. È tra gli sceneggiatori del film Fame chimica (2003). Nel 2017 ha pubblicato un “cinediario” intitolato Divine Divane Visioni (Odoya), un ibrido tra narrativa e saggistica. Per De Ferrari esce nel marzo 2021 il romanzo Canzoni per fare l'amore.

Marilena Rossi

Si è laureata nel 2003 in Letteratura italiana contemporanea con Vittorio Spinazzola. Dopo varie esperienze da lettrice editoriale ha iniziato a lavorare in Mondadori come text editor, con autori come Alessandro Piperno, Mauro Corona, Alessandro D’Avenia, Fabio Genovesi. Dal 2015 è acquiring editor della narrativa italiana Mondadori.

Foto di Claudio Sforza

Stefano Izzo

Nato a Firenze nel 1979, vive a Milano dove è stato a lungo editor della narrativa italiana per Rizzoli, prima di ricoprire lo stesso ruolo in DeA Planeta. Ha lavorato sui romanzi di molti importanti scrittori italiani, tra questi Walter Siti, Edoardo Albinati e Sebastiano Vassalli. Nel 2019 ha ricevuto il Premio come miglior editor dell'anno.

Marina Mander

Scrittrice triestina, vive a Milano. Tra le sue opere di narrativa: Ipocondria fantastica (Transeuropa 2000, et al. 2012); Catalogo degli addi (Editions du Rouergue 2008, et al. 2010); La prima vera bugia (et al. 2011, Marsilio-Universale Economica Feltrinelli 2019), pubblicato in diversi Paesi europei e negli Stati Uniti e adattato per il teatro con il titolo A corto di bugie; Nessundorma (Mondadori 2013, finalista al Premio Rapallo-Carige); Il potere del miao. I gatti che mi hanno cambiato la vita (Mondadori 2015, Bertelsmann Verlag 2016); L’età straniera (Marsilio 2019) candidato al Premio Strega; Eccomi  la parola più bella del mondo (Einaudi Ragazzi 2023).

Omar Di Monopoli

Ha pubblicato con ISBN il romanzo Uomini e cani (2007, Premio Kihlgren Città di Milano), a cui sono seguiti Ferro e fuoco (2008), La legge di Fonzi (2010) e la raccolta di racconti Aspettati l’Inferno (2014). Nel 2017 ha pubblicato con Adelphi Nella perfida terra di Dio (tradotto in Spagna e adattato a fumetti da Sergio Bonelli Editore) e la ristampa di Uomini e cani (2018). Per Radio3 ha scritto il radiodramma L’Uomo Termoionico. Scrive per il cinema e il web, collabora con le redazioni culturali di La Stampa, La Repubblica e il Fatto Quotidiano. Per Feltrinelli è uscito nel 2021 Brucia l’aria e nel 2023, il suo ultimo libro, In principio era la bestia.

Chiara Carminati

Scrive e traduce libri per bambini e ragazzi. Specializzata in didattica della poesia, tiene corsi di formazione e aggiornamento per insegnanti e bibliotecari. Nel 2012 ha ricevuto il Premio Andersen come miglior autrice. Ha ricevuto numerosi altri riconoscimenti, tra cui il Premio Strega Ragazzi 2016 per il romanzo Fuori fuoco (Bompiani 2014), il Premio Pierluigi Cappello e il Premio Camaiore 2018 per le poesie di Viaggia verso (Bompiani 2018) e il Premio Nati per Leggere 2019 per A fior di pelle (Lapis 2018, con Massimiliano Tappari). È candidata italiana all'Astrid Lindgren Memorial Award 2022. Il suo sito è www.parolematte.it

Alberto Rollo

Scrittore, saggista e critico letterario. Attualmente è consulente per la Narrativa Mondadori. È stato direttore editoriale della Baldini+Castoldi e, per oltre vent’anni, responsabile del Tascabile e Direttore letterario per la casa editrice Feltrinelli. Ha tradotto autori inglesi e americani. È autore di Un'educazione milanese (Manni Editore 2016), entrato nella Cinquina Premio Strega 2017, di Il miglior tempo (Einaudi 2021) e Il grande cielo (Ponte alle Grazie 2023).

Benedetta Bolis

È nata a Pavia nel 1988 e vive a Milano, dove si è laureata in Filologia moderna all’Università Cattolica con una tesi su Natalia Ginzburg. Lavora in Rizzoli dal 2013, attualmente come editor alla narrativa italiana.